Painel discute as políticas de acessibilidade no audiovisual

10/09/2025

No dia 18 de setembro, às 8h, a 14ª SAU promove o Painel "Políticas de acessibilidade no audiovisual". A proposta da atividade é discutir os desafios e avanços das políticas de acessibilidade no campo audiovisual, refletindo sobre a responsabilidade social e institucional na promoção de práticas inclusivas. Serão abordadas legislações, diretrizes e experiências que tratam de recursos como legendagem descritiva, audiodescrição e Libras, bem como estratégias de fomento público e iniciativas de mercado que buscam garantir acesso pleno a obras audiovisuais. O debate pretende estimular a construção de um audiovisual comprometido com a diversidade e com a efetivação dos direitos culturais.
Participam do Painel o professor e pesquisador Diego Barbosa, Coordenador do Laboratório de Tradução Audiovisual Acessível (LabTavi/UFG) e Sarah Melgaço, preparadora de elenco para libras, tradutora/ intérpreet de libras, audiodescritora, consultora de acessibilidade e coordenadora de acessibilidade. 

O painel será mediado pelo professor Marcelo Henrique da Costa (UEG). 

 

DIEGO_BARBOSA

Diego Barbosa: Professor Adjunto na licenciatura em Letras: Libras e no bacharelado em Letras: Tradução e Interpretação de Libras / Português na Universidade Federal de Goiás (UFG). Doutor (2020) e Mestre (2014) em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina. Licenciado em Letras - Português Inglês (2009) pela Universidade de Uberaba. Coordenador do Laboratório de Tradução Audiovisual Acessível (LabTavi/UFG). Líder do Grupo de Estudos e Pesquisas em Estudos da Tradução e da Interpretação (GETRADI/UFG). Tradutor e Intérprete de Português-Língua Brasileira de Sinais (Libras). Atuou como intérprete Português / Libras na Universidade Federal de Santa Catarina entre 2010 e 2015. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Estudos da Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: Estudos da Interpretação; interpretação de conferência; interpretação comunitária; tradução; tradução audiovisual; formação de tradutores e intérpretes de Libras

 

 

 

Sarah Melgaço: licenciada em Letras-Libras, em suas pesquisas acadêmicas leva em consideração as tecnologias assistivas no âmbito comunicacional e cultural. Hoje, além de intérprete de Libras, Sarah se destaca como roteirista e locutora de Audiodescrição e coordenadora de acessibilidade dos projetos que participa.