Coordenação: Profa. Dra. Déborah Magalhães de Barros (POSLLI/UEG)
Equipe: Prof. Dr. Eleone Ferraz de Assis (POSLLI/UEG)
Prof. Dr. Claude Valentin Rene Detienne (UEG)
Prof. Dr. Cleiton Ribeiro e Oliveira (UEG)
Prof. Dr. Marco Enrico Luigi Guidi (Universidade de Pisa)
Profa. Dra. Mônica Lupetti (Universidade de Pisa)
Estudantes Bolsistas
Eduardo Oliveira Sardinha Pires (UEG)
Larissa da Cunha Bastos (UEG)
Pesquisadores da Pós-Graduação Stricto Sensu
Maria Olívia Rosário da Costa (POSLLI/UEG)
Elizângela Ferraz de Lima Rios (POSLLI/UEG)
Plano de Trabalho
Transcrição das Digitalizações do Projeto Resgate Barão do Rio Branco
1. Contextualização
O Laboratório de Língua em Uso no centro-oeste brasileiro (LALI) tem como propósito central a constituição de um banco de dados linguísticos que contemple diferentes modalidades e variedades do português brasileiro, com foco na região centro-oeste. Esse objetivo se articula com as iniciativas institucionais da Universidade Estadual de Goiás de incentivo à pesquisa e à consolidação de ambientes científicos, por meio de fomentos como os Pró-Projetos, Pró-Programas e Pró-Laboratórios, que asseguram suporte à continuidade e ao fortalecimento das atividades desenvolvidas no laboratório.
A inserção do LALI também se beneficia da participação em redes de pesquisa nacionais e internacionais, tais como o LexEcon, a Rede Italia e o Economic Rhetoric and Grammar across the Atlantic, o que amplia as possibilidades de intercâmbio científico e favorece a internacionalização da produção. Essas conexões permitem que os dados
constituídos no laboratório dialoguem com investigações comparativas em diferentes contextos, estabelecendo pontes entre a realidade linguística do português brasileiro e outras línguas e variedades em estudo.
Para a execução de seus objetivos, o LALI dedica-se à coleta, catalogação e transcrição de dados linguísticos tanto sincrônicos quanto diacrônicos, abarcando a modalidade oral e a escrita. Essa abordagem permite investigar a língua em uso em suas diferentes dimensões temporais, favorecendo análises que integram a variação contemporânea às mudanças históricas do português. Nesse processo, documentos históricos como os reunidos no Projeto Resgate Barão do Rio Branco constituem uma fonte inicial de dados diacrônicos a serem transcritos e integrados ao banco de dados do laboratório.
2. O Projeto Resgate Barão do Rio Branco
O Projeto Resgate Barão do Rio Branco (Projeto Resgate) foi uma política pública nacional de preservação da memória cultural e histórica presente em documentos dos séculos XVIII e XIX, com o Arquivo Histórico Ultramarino (AHU), de Lisboa, sendo o principal repositório dessa documentação. Ele foi parte de um programa de cooperação arquivística internacional entre os governos do Brasil e Portugal, realizado entre 1995 e 2005, em que houve um esforço mútuo de organização, catalogação e microfilmagem da documentação histórica de interesse de ambos os países.
Dentro dessa política pública, os estados brasileiros realizaram subprojetos focados na documentação referente a seu território. Os estados de Goiás e Tocantins efetivaram o subprojeto “Projeto Resgate da Documentação da Capitania de Goiás em Portugal”, resultando na catalogação de 2.950 documentos, datados de 1731 a 1822, organizados em 56 caixas-arquivo (Pinheiro, 2015)1.
O acervo da Capitania de Goiás constante no Projeto Resgate é fundamental para o registro das variantes linguísticas presentes no território goiano entre os séculos XVIII e XIX, bem como para entender e explicar os processos linguísticos atuais. Contudo, como a única forma de acesso a esse registro é através da digitalização dos manuscritos antigos, muitos pesquisadores têm dificuldade em seu trabalho, pois são de difícil leitura. Conforme Pinheiro (2015, p. 309), tratava-se de “documentos que continham letras difíceis de decifrar”, seja pela caligrafia em que foi escrito ou pelo estado de conservação, o que dificulta o acesso a seu conteúdo.
É importante considerar também que a língua é um organismo vivo e em constante transformação e mudança, fazendo com que os manuscritos registrassem uma estrutura linguística daquele momento e, por consequência, diferente da que temos contato hoje. Desta forma, a transcrição paleográfica é um meio fundamental para garantir a difusão e a acessibilidade a esse material.
Pode-se dizer assim, que o Projeto Resgate, do ponto de vista da proposta deste projeto de pesquisa, é reconhecido - dentre tantos outros aspectos - como uma política linguística, a qual será avaliada, complementada pela transcrição paleográfica de parte do arquivo e, ainda para se cumprir também com o objetivo verticalizadamente linguístico, os dados transcritos serão Corpus para análise diacrônica do fenômeno perífrase passiva.
3. Objetivos
Realizar a transcrição paleográfica dos documentos utilizando ferramentas digitais, como o Transkribus, para tornar os textos legíveis e pesquisáveis.
Catalogar e classificar os documentos transcritos, integrando-os ao banco de dados do LALI conforme critérios de organização linguística e histórica.
Disponibilizar os materiais organizados e transcritos como subsídio para pesquisas em Linguística, Sociolinguística, História da Língua e Ensino de Língua Portuguesa.
Fornecer dados diacrônicos sobre o português brasileiro para o projeto de internacionalização das pesquisas, principalmente os amparados pelo Acordo de Cooperação Internacional entre a UEG e a Universidade de Pisa.
4. Atividades a serem desenvolvidas
Levantar e organizar documentos históricos referentes à Capitania de Goiás (1731-1822), disponibilizados pelo Projeto Resgate Barão do Rio Branco.
Realizar a transcrição paleográfica dos documentos utilizando o software Transkribus, garantindo legibilidade e acesso para pesquisas linguísticas.
Catalogar, classificar e padronizar os documentos transcritos para futura inserção no banco de dados do LALI.
Alimentar e revisar continuamente o banco de dados linguísticos, assegurando consistência, categorização adequada e atualização técnica.
Apoiar pesquisas vinculadas ao LALI, fornecendo dados organizados e colaborando na análise e sistematização das informações.
Produzir relatórios e comunicações científicas que registrem o andamento das atividades e promovam a difusão dos resultados.
5. Resultados esperados
1. PINHEIRO, A. C. C. O Projeto Resgate Barão do Rio Branco: a documentação colonial brasileira dos arquivos europeus e Estados Unidos, seu impacto na historiografia e interdisciplinaridade. 2015. 460 f. Tese (Doutorado em Biblioteconomia e Documentação) - Universidade de Salamanca, 2015. Disponível em: https://gredos.usal.es/bitstream/handle/10366/128822/DBD_PinheiroCaldasAC_Documentaci%c3%b3narchiv%c3%adstica.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acesso em: 03/09/2025.